In Other Words : a Coursebook on Translation. (eBook, 2018) [WorldCat.org]
skip to content
New WorldCat.org coming soon
In Other Words : a Coursebook on Translation.
Checking...

In Other Words : a Coursebook on Translation.

Author: Mona Baker
Publisher: London : Taylor and Francis, 2018.
Edition/Format:   eBook : Document : English : Third editionView all editions and formats
Summary:
"In Other Words has been the definitive coursebook for students studying translation for nearly three decades. Assuming no knowledge of foreign languages, it offers a practical guide based on extensive research in areas as varied as lexis, grammar, pragmatics, semiotics and ethics. It thus provides a solid basis for training a new generation of well-informed, critical students of translation. Drawing on linguistic  Read more...
Subjects
More like this

Find a copy online

Links to this item

Find a copy in the library

&AllPage.SpinnerRetrieving; Finding libraries that hold this item...

Details

Genre/Form: Electronic books
Material Type: Document, Internet resource
Document Type: Internet Resource, Computer File
All Authors / Contributors: Mona Baker
ISBN: 9781315619187 1315619180 9781317213185 1317213181 9781317213161 1317213165
OCLC Number: 1020583696
Language Note: Text in English, with examples of text in other languages.
Description: 1 online resource : text file, PDF
Contents: Cover; Title; Copyright; Dedication; Contents; List of figures; List of tables; Preface to the second edition; Preface to the first edition; Acknowledgements; Credits; 1 Introduction; 1.1 About the organization of this book; 1.2 Examples, back-translations and the languages of illustration; Suggestions for further reading; Note; 2 Equivalence at word level; 2.1 The word in different languages; 2.2 Lexical meaning; 2.3 The problem of non-equivalence; Exercises; Suggestions for further reading; Notes; 3 Equivalence above word level; 3.1 Collocation; 3.2 Idioms and fixed expressions; Exercises. Suggestions for further readingNotes; 4 Grammatical equivalence; 4.1 Grammatical versus lexical categories; 4.2 The diversity of grammatical categories across languages; 4.3 A brief note on word order; 4.4 Introducing text; Exercises; Suggestions for further reading; Notes; 5 Textual equivalence: thematic and information structures; 5.1 A Hallidayan overview of information flow; 5.2 The Prague School position on information flow: functional sentence perspective; Exercises; Suggestions for further reading; Notes; 6 Textual equivalence: cohesion; 6.1 Reference; 6.2 Substitution and ellipsis. 6.3 Conjunction6.4 Lexical cohesion; Exercises; Suggestions for further reading; Notes; 7 Pragmatic equivalence; 7.1 Coherence; 7.2 Coherence and processes of interpretation: implicature; 7.3 Coherence, implicature and translation strategies; Exercises; Suggestions for further reading; Notes; 8 Semiotic equivalence; 8.1 Semiotic resources and semiotic regimes; 8.2 Creative deployment of semiotic resources; 8.3 Translating semiotically complex material; Exercises; Suggestions for further reading; Notes; 9 Beyond equivalence: ethics and morality; 9.1 Ethics and morality. 9.2 Professionalism, codes of ethics and the law9.3 The ethical implications of linguistic choices; 9.4 Concluding remarks; Exercises; Suggestions for further reading; Notes; Glossary; References; Name index; Language index; Subject index.

Abstract:

"In Other Words has been the definitive coursebook for students studying translation for nearly three decades. Assuming no knowledge of foreign languages, it offers a practical guide based on extensive research in areas as varied as lexis, grammar, pragmatics, semiotics and ethics. It thus provides a solid basis for training a new generation of well-informed, critical students of translation. Drawing on linguistic theory and social semiotics, the third edition of this best-selling text guides trainee translators through the variety of decisions they will have to make throughout their career. Each chapter offers an explanation of key concepts, identifies potential sources of translation difficulties related to those concepts and illustrates various strategies for resolving these difficulties. Authentic examples of translated texts from a wide variety of languages and genres are examined, and practical exercises and further reading are included at the end of each chapter. The third edition has been fully revised to reflect recent developments in the field and includes a new chapter that engages with the interplay between verbal and visual elements in genres as varied as children's literature, comics, film, poetry and advertisements. This key text remains the essential coursebook for any student of translation studies."--Provided by publisher.

Reviews

Editorial reviews

Publisher Synopsis

'This is a must-read for anyone who opts for translation and interpreting studies, regardless of their language combinations. It is informative, interesting and inspirational. The author never fails Read more...

 
Retrieving GoodReads reviews...
Retrieving DOGObooks reviews...

Similar Items

Related Subjects:(1)

Confirm this request

You may have already requested this item. Please select Ok if you would like to proceed with this request anyway.

Close Window

Please sign in to WorldCat 

Don't have an account? You can easily create a free account.